legújabb példánya (minden évben ez az egyik szülinapi ajándékom :D) és ez alkalomból írtam bejegyzést egy kis ízelítő/kedvcsináló gyanánt.
Ééés hamarosan a saját történetemnek is várható folytatása, elvileg ugyanis két vizsgám van hátra, utána júniusban egy pár napot leszek Ausztriában és onnantól kezdve van időm, már csak az ihlet kérdéses. Bevallom kinéztem magamnak egy digitalizáló táblát, úgyhogy a legközelebbi könyvemhez fűződő cselekedetem lehet nem az írás lesz, hanem az illusztráció... Nagyon tűkön ülök már, annyira ki akarom próbálni, hogy így milyen lesz rajzolni, és hát... Mindig azt csinálom amihez a legnagyobb kedvem van, szóval az írást addig hanyagolom, amíg így ki nem élem magam :) De remélem, hogy ez nem baj.
Laurell K Hamilton - Végzetes Flört (az Agave-tól)
·
„Hamilton még mindig a vámpírirodalom egyik legeredetibb és
legizgalmasabb szerzője.”
Charles Harris
·
„A
borzongás, az izgalom, az erőszak és a szerelmi kalandok tökéletes keveréke.”
Library Journal
Rövid tartalom
Amikor Anita Blake, a dögös vámpírvadász találkozik megbízójával,
Tony Benningtonnal, még tele van együttérzéssel. Ugyanis a férfinak nemrég halt
meg a felesége, és Anita feladata az lenne, hogy a nőt reanimálja. Vagyis
felélessze halottaiból.
Anita tud néhány dolgot életről és halálról, és tisztában van
azzal is, mit jelent szeretni valakit. De azt is tudja, hogy amit ő
nekromantaként fel tud ajánlani Tony Benningtonnak, az nem egészen az, amire a
férfi vágyik. Mert az a teremtmény, akit Anita képes előhívni a néhai Mrs.
Bennington sírjából, az nem a csodálatos Mrs. Bennington lesz. Sőt. Nagyon nagyon
messze lesz a csodálatostól?
A szerzőről
Laurell
K. Hamilton 1963-ban született az Arkansas állambeli Heber Springsben. Miután
édesanyja autóbalesetben meghalt, a nagyanyja nevelte fel. Biológiából és
irodalomból diplomázott. Az Anita Blake-sorozat első könyve, a Bűnös vágyak
1994-ben jelent meg, idén pedig már a huszonegyedik résznek örülhetnek a
rajongók. Hamilton meghódította velük az egész világot, a kötetek minden
országban gyakori szereplői a sikerlistáknak. Anita Blake figurája olvasók
millióit tette rajongóvá, a könyvekből azóta több képregény is készült,
valamint egy tévésorozat előkészületei is megkezdődtek. Emellett Hamilton
lassan hasonló népszerűséget ér el a tündér hercegnőből magánnyomozóvá vált
Merry Gentry kalandjaival is. A sorozat első része Árnyak csókja címmel
2000-ben jelent meg, amit azóta további hét követett.
Beleolvasás gyanánt az ELSŐ FEJEZET
– Azért jöttem, hogy feltámassza a feleségemet, Ms. Blake – közölte Tony
Bennington épp olyan szenvtelenül, ahogyan vagyonokat érô öltönyét és
az arany Rolexet is viselte. Utóbbit a jobb csuklóján, vagyis nagy eséllyel
balkezes. Nem mintha az ügy szempontjából bármi jelentôsége is lenne,
de az ember ösztönbôl is felfigyel már az ügyesebb kézre, ha annyi dolga
akadt életében gyilkosokkal és egyéb veszedelmekkel, mint nekem.
– Fogadja ôszinte részvétemet – mondtam is már automatikusan, mert
valahogy Bennington érzéketlensége, a gyász vagy a fájdalom bármi jelének
hiánya bennem se keltett nagy érzelmi vihart. Az arcán egyetlen rezdülés
se sejtette, hogy megviselte volna az asszony halála, és ez a kiüresedett pofa
valahogy minden lehetséges sármot kilopott a tisztes, ôszes halántékú, jó
karban lévô ötvenes imidzsbôl. Szürke szemei hidegen néztek rám. Szóval
vagy kôkeményen kézben tartja mindenféle érzelmeit, vagy nem a nagy
szerelem miatt akarja még egyszer látni anyut. Ami azért felvet néhány
érdekes szempontot.
– Miért akarja, hogy feltámasszam a kedves feleségét, Mr. Bennington?
– Most ôszintén, az árai mellett van ennek bármi jelentôsége?
Hosszan végigmértem, és keresztbe vetettem a lábaimat, a szoknyámat
épp olyan automatikusan simítva le a mûvelet közben, ahogyan a részvétet
is nyilvánítottam az elôbb. Halványan elmosolyodtam, bár a szemem nem
tükrözött vidámságot.
– Az én szempontomból mindenképpen.
Végre egy érzelem! Haragosan villant a tekintete, szeme színe egészen
viharos szürkére váltott. Vagyis talán tényleg az önuralma a király.
– Személyes – mondta szenvtelen hangon, ami sehogyan sem illett a
tekintetéhez –, és ahhoz szükségtelen tudnia, hogy elôszólítsa a zombit.
– Ez az én munkám, Mr. Bennington, nem a magáé. Vagyis én tudom,
mit szükséges tudnom ahhoz, hogy egy zombit elôszólítsak.
– Alaposan utánanéztem a dolgoknak, Ms. Blake. A feleségemet nem
gyilkolták meg, vagyis nem bosszúszomjas, szörnyeteg zombiként lépne
elô a sírból. És boszorka se volt, vagy különösebben érzékeny a természetfelettire, nem volt vallásos, nincs tehát semmi a valaha volt életében, ami
alkalmatlanná tenné arra, hogy elvégezze rajta a zombikeltô szertartást.
– Hú – szaladt fel a homlokomon a szemöldököm –, ez nem rossz. Tényleg készült.
– Vagyis elfogadja a megbízást? – bólintott, és gondosan manikûrözött
ujjaival lesimogatta zakóját.
– Jó ok nélkül nem – ráztam meg a fejem.
– Miféle okot akar? – villant megint az indulat azokban a szürke szemekben.
– Egy olyat, ami indokolja, hogy megzavarjam egy halott nyugvását.
– Kész vagyok megfizetni horrorisztikus megbízási díját, Ms. Blake. Az
ember azt gondolná, hogy ez épp elég jó ok.
– Nem csak pénz van a világon, Mr. Bennington. Miért szeretné feltá-
masztatni velem a feleségét? Mit vár ettôl a találkozástól?
– Mit várnék? Milyen kérdés ez?
– Csak egy kérdés, ami válaszra vár. Gondoltam, ha megfogalmazom
másképpen is az eredetit, talán hajlandó végre válaszolni is.
– De nem akarok rá válaszolni.
– Ez esetben sajnos nem támaszthatom fel a feleségét. De a Halottkeltô
Kft. más munkatársa bizonyára szívesen áll a rendelkezésére, és még csak
nem is kérnek annyit, mint én.
– De maga a legjobb. Mindenki ezt mondja.
Vállat vontam, most erre mit mondhattam volna. Mindig nehezen viseltem az ehhez hasonló kijelentéseket, és a legkönnyebben a hallgatással
tudtam lereagálni.
– Azt is hallottam, hogy maga igazi nekromanta, aki hatalommal bír
mindenféle nem evilági lény felett.
Rezzenetlenül néztem rá. Mert jól hallotta, az tény, de mi köze volt
hozzá. Nem hittem volna, hogy ilyesmit is lehet már rólam hallani, ha az
ember egy kicsit kinyitja a fülét.
– Ne udvaroljon.
– A természetfeletti ügyekkel foglalkozó szövetségi rendôrbírók közül
magának a legjobb a kivégzési rátája. Úgy tûnik, mintha a vad vámpírokra specializálódott volna, bár az áldozatok közt akadnak vérállatok is szép számmal.
– Ja, hát a nyilvántartás kemény dolog, nehéz lenne vitatkozni vele –
vontam vállat. – De nem értem, mire akar ezzel kilyukadni, Mr. Bennington.
Az ön ügyéhez ennek semmi köze.
– De ha a pletykának azt a részét is megemlítem, hogy nôi Casanovaként
emlegetik, akkor már közelebb kerülök ahhoz, amiért felkerestem.
– A szerelmi életemnek aztán végképp semmi köze ahhoz, hogy zombikat szólítok elô a sírból, ami a munkám.
– De ha tényleg hatalma van a már nem élôk felett, az magyarázza, hogy
lehet, hogy az egyik napon öli a vámpírokat, a másikon pedig szerelmi
viszonyba bonyolódik velük.
Jean-Claude, az egyik éppen emlegetett vámpír szerelmem kicsit háklis
is volt a kérdéses képességeimre, mert szerinte ez megkérdôjelezte, hogy ki
az úr a háznál a kapcsolatunkban; mellesleg, én is legalább ennyire háklis
voltam az ô vámpírerejére, mert nekem meg az volt a rögeszmém, hogy
az egész kapcsolatunk hátterében az áll. Nem volt könnyû kapcsolat, de
az utóbbi idôben metafizikai tûzszünetet kötöttünk.
– Persze, Jean-Claude-dal már megint a pletykalapok címoldalán voltunk a napokban. Ez a rész nem nevezhetô elmélyült infószerzésnek.
– Igen, ha jól emlékszem valahogy úgy fogalmaztak a cikkben, hogy
maguk St. Louis egyik legmenôbb párja.
Igyekeztem nem végleg zavarba jönni.
– Jean-Claude karjain bárki szemrevalónak és menônek tûnik.
– Ez a szerénység nem illik egy nô szájába.
– Már ne is haragudjon, de ez meg mit akar jelenteni? – meresztettem
nagy szemeket.
– Tényleg nem érti? – nézett mélyen a szemembe.
– Különben miért mondtam volna? – kezdtem egyre jobban elveszni
ebben a meddô beszélgetésben, és ez nem tett jót a közérzetemnek. Nem
viseltem jól, ha elveszítettem a lényeglátó szemüveget. – Nézze, tényleg
részvétem a veszteségéért, mélyen együttérzek magával, de velem hízelgéssel nem jut messzire.
– Le kell ellenôriznem, hogy valós alapokon állnak-e a pletykák, vagy
ez is csak amolyan nagyotmondás, mint egynémely túlzás magával kapcsolatban.
– Nem hiszem, hogy bármi túlzás lenne abban, ahogyan a munkámat
végzem. És ha tényleg annyira tájékozódott rólam, akkor azt is tudja már,
hogy pillanatnyi hóbortból, a cirkuszért vagy a gyász fel nem dolgozása
miatt nem szólítok elô egyetlen zombit sem a sírból. Csak olyan megbízást
vállalok, ami mögött ésszerû magyarázat áll.
– Magyarázat? Miféle magyarázat?
– A dolognak ez a része nem az én asztalom. Azt a megbízó hozza. Miért
akarja, hogy elôszólítsam a felesége zombiját?
– Már korábban is megértettem a kérdést, Ms. Blake, nem kell ezredszer
is elismételnie, se gyorsan, se lassan.
– Akkor válaszoljon végre, különben nem tudok több idôt szánni magára.
Dühödten meredt rám, a szemében vad viharokban tombolt a szürkeség,
mintha felhôk gomolyogtak volna a tekintetében. A keze ökölbe szorult,
állkapcsa megfeszült, és még a foga is megcsikordult. Igen, ez az ember
vasmarokkal tartja kordában az érzelmeit.
Felálltam, és lesimítottam a szoknyámat, mindig ezt csináltam. Eddig
nagyon udvarias voltam vele, hiszen tényleg horrorisztikus megbízási díjért
dolgozom, és már az nem két dolcsi, hogy egyáltalán fogadtam, és ennyi
idôt rá szántam. És mivel teljesen feleslegesen raboltuk egymás idejét/
pénzét, legalább azt az illúziót meg akartam neki adni, hogy nem hiába
fizetett, még ha nem is vállalom, amire kér. Udvariasan terveztem kidobni.
– Azért jöttem magához, mert a legtöbb halottkeltônek ép testre van
szüksége, hogy elô tudja szólítani. De a feleségembôl alig maradt valami,
nincsenek földi maradványok. Vagy alig – préselte ki végül összeszorított
ajkain. Közben nem nézett rám, és a szája sarka rángott. Gyötrelem. Ez az
ember szenved.
– Hogy halt meg? – ültem vissza, és kérdeztem kedvesebben.
– Robbanás történt. A nyaralónkban szivárgott a gáz. És ô kicsit elôbb
utazott le, én másnap mentem volna utána, de éjszaka… – megint ökölbe
rándult a keze, és úgy szorította a szék karfáját, hogy a bütykei egészen
kifehéredtek, és az állkapcsa is feszült megint, mintha legszívesebben öszszeharapná a nyelvét, csak ne kellene kimondania ezeket a szavakat. – Szerettem a feleségemet, Ms. Blake – szakadt fel belôle, mintha az élete múlna
ezen a mondaton. Sötét szeme csillogott, de a könnye nem buggyant ki,
azt is visszapréselte magába, ahogy visszapréselt a belsejébe mindenféle
érzelmet is. Tartotta magát, ahogyan csak tartani lehet.
– Elhiszem, Mr. Bennington, és ôszintén, mélyen sajnálom, hogy elveszí-
tette ôt. Azt azonban tudnom kell, hogy mire számít. Még ha elô is szólítom
a néhai feleségét, akkor is csak egy zombival fog találkozni. Emberi alakban
lesz, az tény, a megszólalásig hasonlít néhai önmagához, de akkor is csak
zombi lesz. Nem ember. Nem fogja tudni újra hazavinni, nem kezdhet vele
elölrôl mindent, mintha ugyanaz az ember lenne, akit elveszített.
– Miért nem?
– Mert idôvel rothadni kezdene – feleltem ôszintén, de halkan –, és
nem hinném, hogy azt szeretné, ha ez lenne a néhai feleségérôl az utolsó
emléke.
– Úgy hallottam, hogy a maga zombijai nem tudják, hogy meghaltak.
– Elôször nem. De idôvel elkopik a mágia, és… és az már nem egy
leányálom.
– Kérem. Senki más nem tudja megcsinálni, csak maga.
– Ha fel tudnám támasztani a feleségét, Mr. Bennington, talán meg is
tenném. Nem akarok most belebonyolódni a kérdés vallási és filozófiai
vetületébe, egyszerûen csak azt tudom mondani, hogy még ha akarnám,
se tudnám megtenni, amire kér. Én zombikat keltek, ami egyáltalán nem
ugyanaz, mint a holtak feltámasztása. Nagyon értek a szakmámhoz, igen,
mondhatjuk talán azt is, hogy én vagyok a legjobb ebben a szakmában, de
annyira sajnos még én se vagyok jó. Annyira jó senki se lehet.
– Nem szoktam könyörögni, Ms. Blake, soha nem szoktam – mondta, és
két könnycsepp gördült le az arcán. Én is gyûlöltem sírni, pontosan tudtam
hát, mennyire égethetik a szemét ezek a könnyek, és hogy mennyire fájhat
már a torka, hogy eddig vissza kellett tartania. – De most kérve könyörgök,
kérem. Hajlandó vagyok kétszer annyit fizetni. Kész vagyok bármire, hogy
megtegye, amire kérem.
A részletért köszönet illeti az AGAVE kiadót, alig várom, hogy ez a 2 hét leteljen, és kezembe foghassam új kincsem ^^
Pápá
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése